Spanyol és magyar mint idegennyelv tanár. 2016-ban
érkezett Madridba, hogy a Complutense Egyetem magyar lektora legyen. A
beszélgetésből kiderül, hogy mennyire sikerül megismertetnie egyetemi szinten
és azon túl a magyar nyelvet és kultúrát.
˗ Mikor és miért kezdted el a spanyol nyelvet
tanulni?
˗ Kilenc éves voltam, amikor belépett a tanterembe
a spanyolos tanár néni, és én azt mondtam, vele akarok tanulni.
˗ És hogy lett belőled spanyol és magyar mint
idegen nyelv tanár?
˗ Mindig az volt a vágyam, hogy a magyart és a
spanyolt valahogy kombináljam. Amikor az egyetemen mester szakot kellett
választani, akkor a „legtanáribb” szakma mellett döntöttem, hiszen ezzel két
nyelvet is oktathatok.
˗ Pedig a magyar és spanyol hagyományos
kombinációja a tolmács-fordító szak lett volna.
˗ Igen, de van, amit nem szeretnék lefordítani.
Vannak kifejezések, amelyek szépsége „elveszik”, amikor egyik nyelvről a másikra
ültetjük át. Amúgy a fordítás borzasztóan jó dolog és rengeteg irodalmat le is
kellene még fordítani. Néha kacérkodom is a gondolattal.
˗ Mi lenne az első mű, amit lefordítanál?
˗ Már dolgozom is rajta. Janikovszky Évának A tükör
előtt című munkája. Készült belőle egy színdarab, amit áprilisban fogunk
bemutatni a madridi Microteatróban.
˗ Mióta működik magyar lektorátus a Complutense
Egyetemen?
˗ Amióta én itt vagyok, azaz 2016. október 19. óta.
Előtte Alcalá de Henaresben is volt magyar oktatás, Éltető Katalinnal és a
Complutense Egyetem nyelviskolájában is, ott pedig Ruppl Zsuzsannával. De mára
mind a kettő megszűnt. Jelenleg a Hivatalos Nyelviskolában lehet még magyart
tanulni, ráadásul ingyen.
˗ Ki akar magyart tanulni?
˗ Az egyetemen idén 46 jelentkezőm volt. Nagyon különböző
területekről jönnek: van szociológus, régész, turizmus-vendéglátós,
matematikus, nyelvész, politológus, spanyol és angol szakos, illetve történész
is, de még egy optometrista is jelentkezett.
˗ Hogyan lehet úgy összeállítani a tartalmat,
hogy ennyire vegyes társaságban mindenki érdeklődését felkelthesd?
˗ Alapvetően mindenki a nyelv miatt jelentkezett.
Ott pedig adott a tartalom. Inkább arra kell odafigyelni, hogyan építsem fel a részeket.
Ha az ábécével kezdeném, azzal eltelne két óra, és a hallgatók még mindig nem
tudnának egy szót sem kiejteni. Úgyhogy először megtanulunk köszönni, és
elmondani, hogy ki vagyok. A kulturális órákat pedig úgy építem fel, hogy az
általános megközelítéstől indulunk: az országról, a városról, a
sztereotípiákról beszélünk. Ebbe fűzök bele apró sajátosságokat, kulturális
információs morzsákat szórok el. Számomra az a fontos, hogy mindenből kapjanak izelítőt.
Földrajzzal és történelemmel kezdek, utána jön az irodalom, a találmányok, így
közelítünk a magyar kultúrához.
˗ Mennyit tudnak a spanyolok Magyarországról?
˗ Van, aki semmit. Van, aki a nyelvrő magáról tud
annyit, hogy az agglutináló nyelv, de azt már nem, hogy ez mit jelent. Van,
akinek az Osztrák-Magyar Monarchia és Sissi ugrik be elsőre. Az ország általában
vonzó, van, aki látott róla képeket, de ez sem általános. Inkább „Miért ne?”
alapon érdeklődnek.
˗ A magyar lektorátusnak mi a célja?
˗ A legfontosabb: népszerűsíteni a magyar
kultúrát, és a magyar nyelvet. Közelebb hozni a két országot. Hiába vannak
negyven éve diplomáciai kapcsolatok, sajnos nem olyan nagy az átjárás. Bár a
Spanyolországba érkező magyarok közül egyre többen beszélik a nyelvet de
fordítva már ez nem jellemző. Kevés spanyol érti meg a magyarokat. Az első cél
tehát rávezetni a spanyol embereket arra, hogy mi Magyarország, és mi a magyar
kultúra. A másik cél, ami nem titkolt szándékom, hogy legyenek jó fordítók és kutatók.
Virágozzunk ki akadémiai szinten. Észre kéne venni, hogy annak ellenére, hogy
nehéz a nyelv, de rendkívül érdekes. Attól, hogy valaki nem anyanyelvű, még
képes kutatni a kultúrát és a nyelvet, ráadásul teljesen más szemszögből fogja
vizsgálni a témákat. Más a kulturális alap, más a referencia tartomány, amiben
él. Például, most olvastam az egyik tanítványom Csáth Géza elemzést, amiben
olyan dolgot vetett fel, amit én addig nem láttam meg.
˗ Mi, magyarok, mit taníthatunk meg a
spanyoloknak?
˗ Nagyon szubjektív leszek: kevésbé fogyasztói
társadalomnak lenni. Tiszteletet adni az embereknek. A társadalmi nem írott, de
konvencionális szabályokat betartani. Értékelni ténylegesen a kultúrát. A
hagyományok tisztelete meg az összetartás is fontos értékünk. Szerintem a
magyaroknak van egy olyan alapvető érzéke, hogy képesek vagyunk elfogadni
másokat, még akkor is, ha nem magyarok. Olyannyira hajlamosak vagyunk asszimilálni
ezeket a dolgokat, hogy aztán észre sem vesszük, hogy ez a kultúránk része de
mástól jön. Ráadásul nem erőltetjük rá a másikra az elképzelésünket, csak
azért, mert az a jó.
˗ Fordítsuk meg a kérdést! Mi az, amit nekünk kellene
a spanyoloktól megtanulnunk?
˗ A végtelen optimizmust. Azt, hogy mosolyogva
járjunk az utcán. Annak a kultúráját, hogy ha kávét szeretnék inni, azt nem
csak otthon tehetem meg. Ez a XX. század elején, amikor Magyarországon is virágzott
a kávéházi kultúra, még megvolt, úgyhogy ezt nem meg-, hanem újratanulni kéne. De
a spanyoloktól némi stílust is elleshetnénk. A beszédünben pedig, a spanyolok
például szabadabban mondanak véleményt, még ha nem is értenek egyet egy adott
témával. A panaszkodásra vonatkozóan pedig azt tanulhatánk meg, hogy akkor
tegyük, amikor elérünk vele valamit, ne pedig utána. Ha hidegen hozzák ki az
ételt, akkor nem magunkban mentegetni kell a pincért, hanem megkérni, hogy vigye
vissza. A magyar negativitást pedig a nyelvben is meg lehetne változtatni. Túl gyakran használjuk azt a szót, hogy „Nem”.
Azt kérdezzük, hogy „Nem kérsz?”, pedig lehetne úgy is, hogy „Kérsz?”
˗ Marad a munka mellett szabadidőd?
˗ Egy percre sem tudok nem magyar lenni. Folyamatos
a kapcsolatom a nagykövetséggel, a kultúrális események szervezésében segítek. Hamarosan
a Madách Egyesület munkájába is bekapcsolódom. Az egyetem kulturális életében
szintén aktívan részt veszek, több Magyar nyelv és kultúra napján vagyunk túl. Szervezek
órán kívüli magyar programokat is, például táncházat. Hamarosan húsvéti
mulatság is lesz.
Cseréld le ezt a szöveget plusz információra. Ha nincs plusz információ, akkor a fenti jobb oldali sarokban lévő ikonra kattintva elrejtheted ezt a szöveget vagy a blokkot.